快乐扑克任选三
快乐扑克开奖公告 快乐扑克3走势图彩乐乐 快乐扑克3走势图爱彩人 快乐扑克牌3遗漏 快乐扑克360彩票 河北快乐扑克奖金等级 河北体彩快乐扑克玩法官网 快乐扑克3任选走势图 快乐扑克追顺子技巧 山东体彩快乐扑克3开奖表 体育彩票快乐扑克三走势图 快乐扑克常规追号 山东快乐扑克牌3走势图 快乐扑克三开奖查询 山东快乐扑克3玩法

英媒:印尼獅航JT610航班墜毀,機上載有188人

Captain's distress call moments before disaster: Pilot asked to turn back to land just before plane carrying 188 people vanished from radar and plunged 5,000ft into the sea north of Jakarta

載有188人獅航JT-610航班失事前飛行員曾要求返航,之后從雷達上消失并從5000英尺的高空墜落雅加達北部海域

 

A plane carrying 188 people crashed into the sea north of Indonesia's capital, Jakarta, shortly after take-off on Monday morning.

周一早上,一架載有188人的飛機起飛后不久墜入印尼首都雅加達北部海域。

Lion Air's flight JT-610 was heading to Pangkal Pinang, an island north of Indonesia's capital when it lost contact with air control about 6.33am local time (10.33am AEDT, 11.33pm BST) -  just 13 minutes after take-off.

當地時間上午6點33分左右(美國東部時間上午10點33分,英國夏令時下午11點33分),獅航JT-610航班正執飛邦加濱港(雅加達北部的一個島嶼),在起飛13分鐘后與空管失去聯系。

 

Before the tragic accident, the plane's pilot Bhavye Suneja had asked to return to the airport after reporting technical difficulties, Sindu Rahayu, head of Cooperation and Public Relations at the Directorate General of Civil Aviation, said.

Traffic control allowed the return, but the aircraft vanished from the radar shortly after. Authorities are not sure why the plane crashed, as the weather was sunny, the aircraft was new and the pilots experienced.

民航總局合作與公共關系司司長Sindu Rahayu,在這起悲劇事故發生之前,該航班的飛行員Bhavye Suneja曾要求返航。空管批準該航班返回,但飛機很快就從雷達上消失了。當局不確定飛機墜毀的原因,因為當天天氣晴朗,飛機又新的,飛行員也有經驗。

Photos later began to emerge showing a haunting scene of debris and personal belongings picked up from the water’s surface by ships that reached the crash area.

隨后出現的照片顯示,抵達墜機地點的船只從水面上打撈起了一些殘骸和個人物品。

Mr Suneja had worked for Lion Air since March 2011 and had logged 11,000 flying hours.

飛行員Suneja從2011年3月開始在獅航工作,飛行時間達11000小時。

Pictures and video shared online by the head of Indonesia's disaster relief agency show debris and oil floating on the water following the crash, of which there are, so far, no known survivors.

印尼救災機構負責人在網上分享的照片和視頻顯示,墜機發生后,殘骸和石油漂浮在水面上,目前尚未發現幸存者。

Relatives were pictured crying at the Pangpal Pinang airport as they awaited news on their loved ones and family members were also pictured arriving at the agency's headquarters in Jakarta.

照片中,親們在邦加濱港機場哭泣,等待親人的消息,也有家屬在雅加達的紅十字會總部等候消息

Feni, who uses a single name, said her soon to be married sister was on the flight, planning to meet relatives in Pangkal Pinang.

芬尼說她即將結婚的姐姐在飛機上,原本打算邦加濱港和親戚們見面。

'We are here to find any information about my younger sister, her fiance, her in-law to be and a friend of them,' said Feni.

芬尼說:“我們來這里是為了等姐姐、她的未婚夫、她未來的姻親以及朋友的消息。”

'We don't have any information,' she said, as her father wiped tears from reddened eyes. 'No one provided us with any information that we need. 'We're confused. We hope our family is still alive,' she said.

“我們沒有等到任何消息沒有人向我們提供任何我們很迷茫,希望我們的家人還活著。”芬尼說,她父親在一旁拭著淚水。

On board were 178 adults, one child, two babies, two pilots and five flight attendants. There were also 20 staff from the Indonesian Ministry for Finance on board, and 23 go nment officials in total according to Reuters.

機上有178名成年人、1名兒童、2名嬰兒、2名飛行員和5名空乘人員。據路透社報道,機上有20名印尼財政部工作人員和23名政府官員。

The head of search and rescue agency Basarnas told reporters body parts had been seen floating in the ocean near the crash site.

搜救機構Basarnas負責人對記者表示,在墜機地點附近的海發現了漂浮的尸體部位

A tug boat leaving Jakarta's port saw the plane falling into the water, which is reported to be about 30-35m deep.

一艘駛離雅加達港口的拖船看到飛機墜入水中,據報道,水深約為30至35米。

Debris thought to be from the plane, including aircraft seats and life jackets, was found near an offshore refining facility, an official from state energy firm Pertamina said.

國家能源公司Pertamina的一位官員,在海上煉油設施附近發現了疑似該航班的殘骸,包括飛機座椅和救生衣。

Wreckage from the plane been found near where the Lion Air plane lost contact with air traffic officials on the ground, said Muhmmad Syaugi, the head of the search and rescue agency Basarnas.

搜救機構Basarnas負責人Muhmmad Syaugi表示,在獅航飛機與地面空官員失去聯系的地發現了飛機殘骸。

'We don't know yet whether there are any survivors,' Syaugi told a news conference. 'We hope, we pray, but we cannot confirm.'

Syaugi在新聞發布會上表示:“我們還不知道是否有幸存者。我們希望祈禱有生還者,但目前尚不能證實。

He later said body parts had been seen floating near Tanjung Karawang, where the plane is believed to have gone down, about 34 nautical miles north-west of Jakarta, but it was too soon to say how many had died.

在距離雅加達西北約34海里的丹戎卡拉旺附近發現了漂浮的尸體部位,飛機可能是在那附近墜毀的但目前還不能確定死亡人數。

About 150 people have joined the rescue mission, including 30 divers, as authorities search desperately for survivors.

大約有150人參加了救援任務,其中包括30名潛水員,當局正在盡全力搜尋幸存者。

The air tracking service FlightRadar 24 tracked the plane, showing it looping south on take-off and then heading north before the flight path ended abruptly over the Java Sea, not far from the coast.

航跡追蹤服務機構FlightRadar 24追蹤了這架飛機,顯示它在起飛時向南飛行,后向北飛行,然后在離海岸不遠的爪哇島上空突然停止飛行。

The jet was a Boeing 737 MAX 8, according to Flightradar 24, which can carry as many as 210 passengers.

據Flightradar 24稱,飛機波音737 MAX 8,最多可搭載210名乘客。

In a statement Boeing said it was 'deeply saddened by the loss of Flight JT 610' and expressed sympathy for the loved ones of those on board.

波音公司在一份聲明中表示,對JT 610航班失事深感悲痛,并對機上乘客的親表示同情。

Slamet Waluyo, police chief from Karawang district in Jakarta's east - near the closest point to the suspected crash site - said authorities had received reports from several sources that the plane had crashed into the sea.

雅加達東部卡拉旺區警察局Slamet Waluyo表示,當局已收到多個消息來源的報告,稱飛機墜入海中。卡拉旺離疑似墜機地點最近

Later, Indonesia's search and rescue agency also confirmed the plane had crashed.

后來,印尼搜救機構也證實飛機墜毀。

A statement issued by the agency said the plane's Emergency Local Transmitter beacon did not emit a distress signal as it fell from the sky - despite it being tested and declared fully functional until August 2019.

該機構發表一份聲明,飛機從空中墜落時緊急定位信標沒有發出求救信號,盡管該信標在2019年8月之前完全正常工作。

'It has been confirmed that it has crashed,' Yusuf Latif, a spokesman for the agency, said by text message, when asked about the fate of the Lion Air plane.

在被問及獅航航班的命運時,該機構發言人Yusuf Latif稱,已經證實飛機墜毀了。

LionAir's CEO Edward Sirait said a technical problem had been raised about the plane before it took off, but added the plane was cleared by engineers before take-off on Monday morning.

獅航首席執行官Edward Sirait表示,飛機在起飛前出現了技術問題,但他補充稱,在周一上午起飛前該問題已由工程師處理好了

He said the airline owned 11 of the 737 Max 8 models and that none had had any issues up until Monday.

Edward Sirait共有11架波音737 Max 8,截至周一之前,沒有一架出現任何問題。

He told reporters: 'This plane previously flew from Denpasar to Cengkareng (Jakarta). There was a report of a technical issue which had been resolved according to procedure.'

他對記者表示:“這架飛機之前從登巴薩飛往雅加達。有一份關于一項技術問題的報告,該問題已按程序解決。

Preliminary flight tracking data from Flightradar24 shows the aircraft climbed to around 5,000 feet (1,524 m) before losing, and then regaining, height, before finally falling towards the sea.

Flightradar24的初步飛行跟蹤數據顯示,失聯之前這架飛機爬升到大約5000英尺(1524米),最后墜入大海。

It was last recorded at 3,650 feet (1,113 m) and its speed had risen to 345 knots, according to raw data captured by the respected tracking website, which could not immediately be confirmed.

據權威追蹤網站的原始數據顯示,該航班最后一次被記錄的高度3650英尺(1113米),速度上升到345

Its last recorded position was about 15 km (9 miles) north of the Indonesian coastline, according to a Google Maps reference of the last coordinates reported by Flightradar24.

根據Flightradar24報告的最后一個坐標,該航班最后記錄的位置在印尼海岸線以北大約15公里(9英里)。

The accident is the first to be reported that involves the widely-sold Boeing 737 MAX, an updated, more fuel-efficient version of the manufacturer's workhorse single-aisle jet. The first Boeing 737 MAX jets were introduced into service in 2017.

這是首起涉及廣泛銷售的波音737 MAX的事故。波音737 MAX是單通道噴氣式飛機的升級版,燃油效率更高。架波音737 MAX于2017年投入使用。

Lion Air's Malaysian subsidiary, Malindo Air, received the very first global delivery.

首架波音737 MAX交付給了獅航馬來西亞子公司馬航空。

Dr Soerjanto Tjahjono, who heads up Indonesia's national transportation safety committee, told reporters the doomed plane had only clocked about 800 flight hours since beginning service in August.

印尼國家運輸安全委員會負責人Soerjanto Tjahjono博士告訴記者,這架失事飛機從8月份開始投入使用以來只飛行了大約800小時。

Officials are urgently trying to find out if any Australians were on board the doomed flight.

官員們正在緊急調查這架失事飛機上是否有澳大利亞人。

'The Department of Foreign Affairs and Trade is aware of reports of the missing Lion Air aircraft in Indonesia,' a spokesperson from DFAT said.

澳大利亞外交與貿易事務部DFAT的一位發言人表示,DFAT已經知悉有關印尼失蹤的獅航飛機的報道。

The DFAT has also instructed Australian go nment officials and contractors not to fly on Lion Air until the findings of the investigation into the crash are clear.

澳大利亞外交與貿易事務部還指示澳大利亞政府官員和承包商,在調查結果明確之前,不要乘坐獅航公司的航班

'The Australian Embassy in Jakarta is making urgent enquiries with local authorities to determine if any Australians were affected.'

澳大利亞駐雅加達大使館正當地政府發出緊急詢問,以確定是否有澳大利亞人受到影響。

Lion Air is one of Indonesia's youngest and biggest airlines, flying to dozens of domestic and international destinations.

獅航是印尼最年輕、規模最大的航空公司之一,飛往數十個國內和國際目的地。

In 2013, one of its Boeing 737-800 jets missed the runway while landing on the resort island of Bali, crashing into the sea without causing any fatalities among the 108 people on board.

2013年,該公司一架波音737-800客機在度假勝地巴厘島降落時偏離跑道,墜入海中,機上載有108人沒有人員死亡。

Indonesia has a horror track record on air safety and only recently the European Union removed all Indonesia airlines from its aviation safety blacklist.

印尼在航空安全方面有著可怕的記錄,直到最近歐盟才將所有印尼航空公司從航空安全黑名單上刪除。

Three major Indonesia airlines, including Lion, were upgraded to the top safety tier in June after passing a key international audit.

今年6月,包括獅航在內的印尼三大航空公司在通過一項關鍵的國際審計后,被提升至最高安全級別。

There have been more than 40 air accidents resulting in deaths in Indonesia since 2001.

自2001年以來,印尼發生了40多起造成人員死亡的空難。

A rapid expansion of air travel in recent years has seen an explosion of low-cost airlines operating in the country.

近年來,隨著航空旅行的迅速擴張,在印尼運營的低成本航空公司激增。

 

英國每日郵報讀者評論:

譯文來源:三泰虎 http://www.fjstf.live/46391.html   譯者:Jessica.Wu

外文:https://www.dailymail.co.uk/news/article-6327571/Passenger-plane-crashes-near-Indonesia-shortly-taking-Jakarta.html?tdsourcetag=s_pcqq_aiomsg

Cinnamon, London, United Kingdom, 11 minutes ago

DVin, Belfast, United Kingdom, 13 minutes ago

Whats the point in emergency shoots and life jackets onboard.. its just false hope. Airplanes can very very seldom land in water without breaking up. It may still be the safest mode of travel due to so few accidents..but survival rates of accidents are nearly non existant.

飛機上的救生衣有什么用?墜入大海的飛機很少有。由于飛機發生事故的記錄很少,這或許仍然是最安全的出行方式飛機事故的存活率幾乎不存在。

 

Jenette, Palo Alto, 14 minutes ago

How awful for the families. RIP to those who perished.

這對家屬來說太可怕了。愿逝者安息。

 

GenY-Conservative, Lincoln, United Kingdom, 17 minutes ago

A very sad tragedy. Everyone involved is in my thoughts and prayers; the pilot, the crew, the passengers, their families, and the brave first responders who have to witness this. A sad day.

一場悲劇。為飛行員,機組人員,乘客、乘客家屬以及急救人員祈禱。悲傷的一天。

 

三泰虎原創譯文,禁止轉載!:首頁 > 英國 » 英媒:印尼獅航JT610航班墜毀,機上載有188人

()
分享到:

快乐扑克任选三
快乐扑克开奖公告 快乐扑克3走势图彩乐乐 快乐扑克3走势图爱彩人 快乐扑克牌3遗漏 快乐扑克360彩票 河北快乐扑克奖金等级 河北体彩快乐扑克玩法官网 快乐扑克3任选走势图 快乐扑克追顺子技巧 山东体彩快乐扑克3开奖表 体育彩票快乐扑克三走势图 快乐扑克常规追号 山东快乐扑克牌3走势图 快乐扑克三开奖查询 山东快乐扑克3玩法
重庆时时彩的套路 pk10最佳倍投方案稳赚 二人麻将打法 重庆彩开奖号码查询结果 滚雪球倍投 四肖八码中特期准 时时彩后三750注万能码 蓝姐三中三 pt电子爆分时间 幸运时时彩助赢计划